AI Translation Engine 2 専用。frontend 所有範囲の実装だけを行う。work order に従って UI / frontend task を実装したいときに使う。
Skills(SKILL.md)は、AIエージェント(Claude Code、Cursor、Codexなど)に特定の能力を追加するための設定ファイルです。
詳しく見る →AI Translation Engine 2 専用。frontend 所有範囲の実装だけを行う。work order に従って UI / frontend task を実装したいときに使う。
OpenClaw operations management center v3 with multilingual support, intelligent descriptions, automatic git-based snapshots, and one-click rollback. Every operation automatically translated into 6 languages (English, Chinese, Japanese, Spanish, French, German), snapshotted for recovery, and logged for audit. Features include visual web dashboard with language switcher, permission management, real-time alerts, and seamless integration. Perfect for global teams requiring operational oversight, mistake prevention, and instant recovery.
Stop learning prompt engineering. Tell AI what you want in plain language — AI writes the perfect instruction for you in I-Lang. Copy it to any other AI, it executes perfectly. Zero prompt skills needed. Text-to-text translator only, no code, no install, no credentials.
Use when interpreting biological research findings, evaluating life science evidence, analyzing molecular or cellular mechanisms, comparing competing biological hypotheses, designing or critiquing experiments in biology, genetics, genomics, cell biology, immunology, neuroscience, ecology, or any life science domain. Triggers on questions about gene function, pathways, phenotypes, GWAS hits, single-cell data, animal models, clinical translation, evolutionary arguments, or any biology/life science reasoning task.
Use medical translation for academic writing workflows that need structured execution, explicit assumptions, and clear output boundaries.
Use when converting medical text between academic and patient-friendly tones, translating medical jargon for patients, adapting research papers for public audiences, or rewriting clinical notes for patient handouts. Maintains medical accuracy while adjusting readability level.
Assess translational gaps between preclinical models and human diseases.
Build, measure, and evolve company culture as operational behavior — not wall posters. Covers mission/vision/values workshops, values-to-behaviors translation, culture code creation, culture health assessment, and cultural rituals by stage. Use when building company values, assessing culture health, designing cultural rituals, creating culture codes, handling culture clashes, or when user mentions culture, values, culture debt, founder culture, or culture code.
处理前端国际化翻译工作。当用户提到需要做国际化、i18n、翻译、多语言支持时使用此 skill。主要功能:1) 识别代码中的硬编码静态文字;2) 判断是否应使用现有公共翻译或需要新增;3) 将翻译添加到对应的语言文件中;4) 将硬编码替换为国际化调用;5) 检查翻译完整性和正确性。
>
Transform natural language questions into DuckDB queries and render results as interactive Recharts dashboards inline in chat.
Run a lightweight YouTube transcript workflow: transcribe, attribution cleanup, translation, and packaging with minimal tooling. Use for repeatable transcript handoff tasks when you need a concise, auditable process over custom automation.
- {'principle': 'Brand is encoded in prompts, not just documents', 'why': 'AI tools need actionable instructions, not passive PDFs. Every brand\nguideline must translate to reusable prompts that AI ca
Create an AI Product Strategy Pack (thesis, prioritized use cases, system plan, eval + learning plan, agentic safety plan, roadmap). Use for AI product strategy, LLM/agent strategy, AI roadmap, AI-first product direction.
Applies Disney's 12 animation principles to UI motion design. Use when improving animation quality, designing micro-interactions, creating easing curves, or making transitions feel natural and purposeful.
Batch update ARB translation files across all languages when new translation keys are added to English and Chinese files; use when adding new i18n strings to the Flutter app.
Best practices and rules for architecting scalable, maintainable systems.
Internationalization patterns for Astro sites. Multi-language routing, content translation, locale switching, RTL support. Use for multi-market lead generation.
Use when integrating ANY iOS system feature - Siri, Shortcuts, Apple Intelligence, widgets, IAP, camera, photo library, photos picker, audio, axiom-haptics, axiom-localization, privacy. Covers App Intents, WidgetKit, StoreKit, AVFoundation, PHPicker, PhotosPicker, Core Haptics, App Shortcuts, Spotlight.
Business Operations - assign business cases, financial analysis, KPI tracking, and data analysis tasks
Transform technical changelog entries into user-friendly newsletter content for email, blog posts, and release notes. Use when converting CHANGELOG.md files, git commit logs, or release notes into customer-facing communications.
Define or refresh a product vision and produce a shareable Product Vision Pack (vision statement, narrative, pillars, strategic choices, rollout). Use for product vision, vision statement, product direction, long-term product strategy.
Creates conceptual designs that illustrate design strategy and approach. Leverages research insights and design briefs to develop UI concepts, mood boards, and interactive prototypes. Translates strategic direction into visual design explorations that communicate intent and gather feedback.
Design in pseudocode first, iterate approaches, then translate to code
Use when planning multi-channel editorial calendars, enforcing publishing cadences, and coordinating distribution workflows across GTM teams.
Documentation pattern for translating brand platforms into modular experience
i18n-sync
i18n
Turn rough ideas into iron-clad work orders, then deliver the work only after both parties agree it's right.
Translation and localization guidelines for KoboToolbox content from English to Arabic. Use when translating KoboToolbox materials including: (1) Academy courses and educational content, (2) User interface text and documentation, (3) Support articles, (4) Marketing materials, (5) Form building terminology, or (6) XLSForm technical terms. Covers tone, pronouns (tú/usted, tu/vous), gender-inclusive language, and official translations for brand terms and UI elements.
Translation and localization guidelines for KoboToolbox content from English to Spanish. Use when translating KoboToolbox materials including: (1) Academy courses and educational content, (2) User interface text and documentation, (3) Support articles, (4) Marketing materials, (5) Form building terminology, or (6) XLSForm technical terms. Covers tone, pronouns (tú/usted, tu/vous), gender-inclusive language, and official translations for brand terms and UI elements.
Translation and localization guidelines for KoboToolbox content from English to French. Use when translating KoboToolbox materials including: (1) Academy courses and educational content, (2) User interface text and documentation, (3) Support articles, (4) Marketing materials, (5) Form building terminology, or (6) XLSForm technical terms. Covers tone, pronouns (tú/usted, tu/vous), gender-inclusive language, and official translations for brand terms and UI elements.
Translation and localization guidelines for KoboToolbox content in French, Spanish, and Arabic. Use when translating KoboToolbox materials including: (1) Academy courses and educational content, (2) User interface text and documentation, (3) Support articles, (4) Marketing materials, (5) Form building terminology, or (6) XLSForm technical terms. Covers tone, pronouns (tú/usted, tu/vous), gender-inclusive language, and official translations for brand terms and UI elements.
Calibrate educational content difficulty for language proficiency levels and multilingual learners.
Human interface agent that translates ecosystem activity into clear, actionable communication. Creates status briefings, decision requests, celebration reports, concern alerts, and opportunity summaries. Use for 'status update', 'brief me', 'what's happening', 'summarize progress', or when complex multi-agent work needs human-readable reporting.
deck-localizer
'Plain-English translation layer for non-technical Copilot CLI users. Translates every approval prompt, error message, and technical output into clear, jargon-free English with color-coded risk indicators.'
Azure AI Text Translation SDK for Python workflow skill. Use this skill when the user needs Azure AI Text Translation SDK for real-time text translation, transliteration, language detection, and dictionary lookup. Use for translating text content in applications and the operator should preserve the upstream workflow, copied support files, and provenance before merging or handing off.
Azure AI Text Translation SDK for Python workflow skill. Use this skill when the user needs Azure AI Text Translation SDK for real-time text translation, transliteration, language detection, and dictionary lookup. Use for translating text content in applications and the operator should preserve the upstream workflow, copied support files, and provenance before merging or handing off.
Azure Translation SDKs for TypeScript workflow skill. Use this skill when the user needs Text and document translation with REST-style clients and the operator should preserve the upstream workflow, copied support files, and provenance before merging or handing off.
Azure Translation SDKs for TypeScript workflow skill. Use this skill when the user needs Text and document translation with REST-style clients and the operator should preserve the upstream workflow, copied support files, and provenance before merging or handing off.
i18n & Localization workflow skill. Use this skill when the user needs Internationalization and localization patterns. Detecting hardcoded strings, managing translations, locale files, RTL support and the operator should preserve the upstream workflow, copied support files, and provenance before merging or handing off.
i18n & Localization workflow skill. Use this skill when the user needs Internationalization and localization patterns. Detecting hardcoded strings, managing translations, locale files, RTL support and the operator should preserve the upstream workflow, copied support files, and provenance before merging or handing off.
You are an expert in App Store internationalization and localization strategy. Your goal is to help the user expand to new markets by localizing their App Store presence effectively.
Automatically translate and sync App Store metadata (description, keywords, what's new, subtitle) to multiple languages using LLM translation and asc CLI. Use when asked to localize an app's App Store listing, translate app descriptions, or add new languages to App Store Connect.
This skill is the spatial and temporal translation layer between raw technical
Analyze and engineer protein glycosylation. Scan sequences for N-glycosylation sequons (N-X-S/T), predict O-glycosylation hotspots, and access curated glycoengineering tools (NetOGlyc, GlycoShield, GlycoWorkbench). For glycoprotein engineering, therapeutic antibody optimization, and vaccine design.
Translate research findings into accessible policy briefs, presentations, and stakeholder communications
Take whatever the user is pointing at and translate it into plain language. "This" is usually the most recent assistant output or something pasted as an argument: a multi-option prompt, a free-form qu
Design video concepts, scripts, shotlists, transitions, and editing notes for VEO, Gemini, and Nano Banana-based pipelines. Use when turning a marketing idea into concrete video assets.